Wednesday, September 03, 2008

Swiss miss: Translation gone bad

This is the sign posted on all female restrooms at the ILO:


A classic example of a language translated literally into another. I remember what my supervisor (UP Lib) once told me when she consulted a linguist to translate an English document to Filipino. The linguist told her that when one does translation, the document should bear the same thought and meaning when it is translated back to its original language. Obviously, the example above does not qualify.

Some people tried to correct the errors in other restrooms, though. But as evidenced by this one, perhaps the "Your cleaning team" hasn't seen it yet. Or more likely, they've had too many signs posted up already and it will be a lot of work (and this is the ILO, -- where decent work is the advocacy) to just take them all down.

I can only guess.


No comments: